Riferimenti incrociati:

Rut 2:14

Giob 31:16-22; Prov 11:24,25; Is 32:8; 58:7,10,11; Lu 14:12-14
1Sa 17:17; 25:18; 2Sa 17:28
De 8:10; 11:15; 2Re 4:43,44; Mat 14:20
Ru 2:18; Sal 23:5

Dimensione testo:


Visualizzare un brano della Bibbia

Aiuto Aiuto per visualizzare la Bibbia

Ricercare nella Bibbia

Aiuto Aiuto per ricercare la Bibbia

Ricerca avanzata

Indirizzo di questa pagina:
https://www.laparola.net/testo.php?riferimento=Ru+2%3A14&versioni[]=Bibbia+della+Gioia&versioni[]=C.E.I.&versioni[]=Commentario&versioni[]=Diodati&versioni[]=Martini&versioni[]=Nuova+Diodati&versioni[]=Nuova+Riveduta&versioni[]=Ricciotti&versioni[]=Riferimenti+incrociati&versioni[]=Riveduta&versioni[]=Riveduta+2020&versioni[]=Tintori

Indirizzo del testo continuo:
https://www.laparola.net/app/?w1=bible&t1=local%3Alpv&v1=RT2_14&w2=bible&t2=local%3Acei1974&v2=RT2_14&w3=commentary&t3=local%3Acommabbrmh&v3=RT2_14&w4=bible&t4=local%3Adio&v4=RT2_14&w5=bible&t5=local%3Amartini&v5=RT2_14&w6=bible&t6=local%3A&v6=RT2_14&w7=bible&t7=local%3Anr&v7=RT2_14&w8=bible&t8=local%3Aricciotti&v8=RT2_14&w9=commentary&t9=local%3Arifinc&v9=RT2_14&w10=bible&t10=local%3Aluzzi&v10=RT2_14&w11=bible&t11=local%3Ar2&v11=RT2_14&w12=bible&t12=local%3Atintori&v12=RT2_14

La Parola è Vita:

Rut 2:14

Non ci sono versetti che hanno questo riferimento.

La Parola è Vita
Copyright © 1981, 1994 di Biblica, Inc.®
Usato con permesso. Tutti i diritti riservati in tutto il mondo.

C.E.I.:

Rut 2:14

Poi, al momento del pasto, Booz le disse: «Vieni, mangia il pane e intingi il boccone nell'aceto». Essa si pose a sedere accanto ai mietitori. Booz le pose davanti grano abbrustolito; essa ne mangiò a sazietà e ne mise da parte gli avanzi.

Commentario abbreviato:

Rut 2:14

4 Versetti 4-16

Il linguaggio pio e gentile tra Boaz e i suoi mietitori dimostra che in Israele c'erano persone pie. Un linguaggio come questo si sente raramente nel nostro campo; troppo spesso, al contrario, è immorale e corrotto. Uno straniero si farebbe un'opinione molto diversa della nostra terra, da quella che Rut si farebbe di Israele dalle conversazioni e dalla condotta di Boaz e dei suoi mietitori. Ma la vera religione insegnerà all'uomo a comportarsi bene in ogni stato e condizione; formerà padroni gentili e servi fedeli, e provocherà l'armonia nelle famiglie. La vera religione provoca amore e gentilezza reciproci tra persone di rango diverso. Ebbe questi effetti su Boaz e i suoi uomini. Quando si avvicinò a loro, pregò per loro. Essi non lo maledissero, non appena si allontanarono da lui, come fanno certi servitori malintenzionati che odiano l'occhio del padrone, ma ricambiarono la sua cortesia. È probabile che le cose vadano bene quando c'è tanta buona volontà tra padroni e servi. Essi espressero la loro gentilezza reciproca pregando l'uno per l'altro. Boaz si informò sulla straniera che aveva visto e ordinò che fosse trattata bene. I padroni devono fare attenzione non solo a non fare del male a se stessi, ma anche a non permettere che i loro servi e i loro sottoposti facciano del male. Rut si ritenne umilmente indegna di favori, essendo nata e cresciuta da pagani. È bene che tutti noi pensiamo con umiltà a noi stessi, stimando gli altri migliori di noi. E nella gentilezza di Boaz verso Rut, notiamo la gentilezza del Signore Gesù Cristo verso i poveri peccatori.

Diodati:

Rut 2:14

Poi, nell'ora del mangiare, Booz le disse: Accostati qua, e mangia del pane, e intigni il tuo boccone nell'aceto. Ella dunque si pose a sedere allato a' mietitori; e Booz le diè del grano arrostito, ed ella mangiò, e fu saziata, e ne serbò di resto.

Martini:

Rut 2:14

E Booz le disse: Quando sarà l'ora di mangiare, vieni qua, e mangia del pane, e intingi i tuoi bocconi nell'aceto. Ed ella si pose a sedere accanto a' mietitori, ed ei le diede in copia della polenta, ed ella mangiò, e si satollò, e ne mise a parte gli avanzi.

Nuova Diodati:

Rut 2:14

Al momento del pasto, Boaz le disse: «Vieni qui, mangia il pane e intingi il tuo boccone nell'aceto». Così ella si pose a sedere accanto ai mietitori. Boaz le porse del grano arrostito, ed ella mangiò a sazietà e mise da parte gli avanzi.

Nuova Riveduta:

Rut 2:14

Poi, al momento del pasto, Boaz le disse: «Vieni qua, mangia del pane, e intingi il tuo boccone nell'aceto». E lei si mise seduta accanto ai mietitori. Boaz le porse del grano arrostito, e lei ne mangiò, si saziò, e ne mise da parte gli avanzi.

Ricciotti:

Rut 2:14

Le disse ancora Booz: «Quando sarà l'ora di mangiare, vieni qui, mangia il pane [cogli altri], e intingi il tuo boccone nell'aceto». Essa dunque sedè insieme coi mietitori; si prese della polenta, mangiò, si sfamò, e mise da parte gli avanzi.

Riveduta:

Rut 2:14

Poi, al momento del pasto, Boaz le disse: 'Vieni qua, mangia del pane, e intingi il tuo boccone nell'aceto'. Ed ella si pose a sedere accanto ai mietitori. Boaz le porse del grano arrostito, ed ella ne mangiò, si satollò, e ne mise a parte gli avanzi.

Riveduta 2020:

Rut 2:14

Poi, al momento del pasto, Boaz le disse: “Vieni qua, mangia del pane, e intingi il tuo boccone nell'aceto”. E lei si mise a sedere accanto ai mietitori. Boaz le porse del grano arrostito, e lei ne mangiò, si saziò, e ne mise da parte gli avanzi.

Tintori:

Rut 2:14

E Booz le disse: «Quando sarà l'ora, vieni qua e mangia il pane e intingi il tuo boccone nell'aceto». Rut si pose a sedere accanto ai mietitori, e, preso del grano arrostito, lo mangiò, e, sazia che ne fu, mise da parte gli avanzi.