![]() |
|||||||||||
Commentario abbreviato:Rut 2:94 Versetti 4-16 Il linguaggio pio e gentile tra Boaz e i suoi mietitori dimostra che in Israele c'erano persone pie. Un linguaggio come questo si sente raramente nel nostro campo; troppo spesso, al contrario, è immorale e corrotto. Uno straniero si farebbe un'opinione molto diversa della nostra terra, da quella che Rut si farebbe di Israele dalle conversazioni e dalla condotta di Boaz e dei suoi mietitori. Ma la vera religione insegnerà all'uomo a comportarsi bene in ogni stato e condizione; formerà padroni gentili e servi fedeli, e provocherà l'armonia nelle famiglie. La vera religione provoca amore e gentilezza reciproci tra persone di rango diverso. Ebbe questi effetti su Boaz e i suoi uomini. Quando si avvicinò a loro, pregò per loro. Essi non lo maledissero, non appena si allontanarono da lui, come fanno certi servitori malintenzionati che odiano l'occhio del padrone, ma ricambiarono la sua cortesia. È probabile che le cose vadano bene quando c'è tanta buona volontà tra padroni e servi. Essi espressero la loro gentilezza reciproca pregando l'uno per l'altro. Boaz si informò sulla straniera che aveva visto e ordinò che fosse trattata bene. I padroni devono fare attenzione non solo a non fare del male a se stessi, ma anche a non permettere che i loro servi e i loro sottoposti facciano del male. Rut si ritenne umilmente indegna di favori, essendo nata e cresciuta da pagani. È bene che tutti noi pensiamo con umiltà a noi stessi, stimando gli altri migliori di noi. E nella gentilezza di Boaz verso Rut, notiamo la gentilezza del Signore Gesù Cristo verso i poveri peccatori. Diodati:Rut 2:9Abbi gli occhi al campo che si mieterà, e va' dietro ad esse; non ho io comandato a' servitori che non ti tocchino? e, se avrai sete, vattene a' vasi, e bevi di ciò che i servitori avranno attinto. Martini:Rut 2:9E va lor dietro, dove avranno mietuto: perocché io ho ordinato a' miei servi che nissuno ti dia fastidio: e di più se avrai sete, va dove sono i vasi, e bevi dell'acqua, di cui beve anche la mia gente. Nuova Diodati:Rut 2:9Tieni gli occhi sul campo che mietono e va' dietro a loro. Non ho forse ordinato ai miei servi di non molestarti? Quando hai sete va' dove sono i vasi, a bere l'acqua attinta dai servi». Nuova Riveduta:Rut 2:9guarda qual è il campo che si miete, e va' dietro a loro. Ho ordinato ai miei servi che non ti tocchino; e quando avrai sete, andrai a bere dai vasi l'acqua che i servi avranno attinta». Ricciotti:Rut 2:9e seguile nella mietitura; ho dato ordine ai miei garzoni che nessuno ti molesti; quando poi avrai sete, va' alle brocche, e bevi dell'acqua che anche i garzoni bevono». Riferimenti incrociati:Rut 2:9Ge 20:6; Giob 19:21; Sal 105:15; Prov 6:29; 1Co 7:1; 1G 5:18 Riveduta:Rut 2:9guarda qual è il campo che si miete, e va' dietro a loro. Ho ordinato ai miei servi che non ti tocchino; e quando avrai sete andrai ai vasi a bere l'acqua che i servi avranno attinta'. Riveduta 2020:Rut 2:9guarda qual è il campo che si miete, e va' dietro a loro. Ho ordinato ai miei servi che non ti tocchino; e quando avrai sete andrai a bere dai vasi l'acqua che i servi avranno attinto”. Tintori:Rut 2:9va loro dietro, dovunque mieteranno; perchè io ho dato ordine a tutti i miei servi di non molestarti; e se anche hai sete, va ai vasi e bevi l'acqua di cui bevono i miei servi». Dimensione testo: |