σῴζω (sôizô) dalla parola primaria sos (una contrazione della parola obsoleta saoz, "salvo") TDNT - 7: 965,1132 Numero Strong: G4982 verbo 1) salvare, tenere sano e salvo, liberare da pericolo o distruzione 1a) qualcuno (da danno o pericolo) 1a1) salvare qualcuno che soffre (dal perire), cioè una sofferenza da una malattia, guarire, ripristinare a salute 1b1) conservare qualcuno che è in pericolo di distruzione, salvare o liberare 1b) salvare nel senso tecnico biblico 1b1) negativamente 1b1a) liberare dalle pene del giudizio messianico 1b1b) salvare dai mali che impediscono al ricevimento della liberazione messianica
ἐσῴζοντο: 3pl. pass. impf. ind. ἐσώθη: 3sing. pass. aor. ind. ἐσώθημεν: 1pl. pass. aor. ind. ἔσωσεν: 3sing. att. aor. ind. σέσωκέν: 3sing. att. pf. ind. σεσῳσμένοι: pass. pf. ptc. nom. pl. masc. σέσωται: 3sing. pass. pf. ind. σῴζει: 3sing. att. pres. ind. σῴζειν: att. pres. inf. σῴζεσθαι: pass. pres. inf. σῴζεσθε: 2pl. pass. pres. ind. σῴζεται: 3sing. pass. pres. ind. σῴζετε: 2pl. att. pres. imptv. σῳζόμενοι: pass. pres. ptc. nom. pl. masc. σῳζομένοις: pass. pres. ptc. dat. pl. masc. σῳζομένους: pass. pres. ptc. acc. pl. masc. σωθῇ: 3sing. pass. aor. cong. σωθῆναι: pass. aor. inf. σωθήσεται: 3sing. pass. fut. ind. σωθήσῃ: 2sing. pass. fut. ind. σωθήσομαι: 1sing. pass. fut. ind. σωθησόμεθα: 1pl. pass. fut. ind. σωθῆτε: 2pl. pass. aor. cong. σώθητε: 2pl. pass. aor. imptv. σωθῶ: 1sing. pass. aor. cong. σωθῶσιν: 3pl. pass. aor. cong. σῶσαι: att. aor. inf. σώσαντος: att. aor. ptc. gen. sing. masc. σώσας: att. aor. ptc. nom. sing. masc. σωσάτω: 3sing. att. aor. imptv. σώσει: 3sing. att. fut. ind. σώσεις: 2sing. att. fut. ind. σῶσον, σῶσόν: 2sing. att. aor. imptv. σώσω: 1sing. att. aor. cong., 1sing. att. fut. ind. σώσων: att. fut. ptc. nom. sing. masc. (+αὐτός) salvare: 3 (+ἄν) scampare: 1 (+ἐγώ) salvare: 2 (+ἐκ αὐτός) salvare: 1 guarire: 5 liberare: 1 per guarire: 1 per salvare: 1 salvare: 85 scampare: 3 trarre in salvare: 1 venire salvare: 2 Totale: 106
|