Riferimenti incrociati:

Geremia 49:24

Ger 49:22

Dimensione testo:


Visualizzare un brano della Bibbia

Aiuto Aiuto per visualizzare la Bibbia

Ricercare nella Bibbia

Aiuto Aiuto per ricercare la Bibbia

Ricerca avanzata

Indirizzo di questa pagina:
https://www.laparola.net/testo.php?riferimento=Ger+49%3A24&versioni[]=Bibbia+della+Gioia&versioni[]=C.E.I.&versioni[]=Commentario&versioni[]=Diodati&versioni[]=Martini&versioni[]=Nuova+Diodati&versioni[]=Nuova+Riveduta&versioni[]=Ricciotti&versioni[]=Riferimenti+incrociati&versioni[]=Riveduta&versioni[]=Riveduta+2020&versioni[]=Tintori

Indirizzo del testo continuo:
https://www.laparola.net/app/?w1=bible&t1=local%3Alpv&v1=JR49_24&w2=bible&t2=local%3Acei1974&v2=JR49_24&w3=commentary&t3=local%3Acommabbrmh&v3=JR49_24&w4=bible&t4=local%3Adio&v4=JR49_24&w5=bible&t5=local%3Amartini&v5=JR49_24&w6=bible&t6=local%3A&v6=JR49_24&w7=bible&t7=local%3Anr&v7=JR49_24&w8=bible&t8=local%3Aricciotti&v8=JR49_24&w9=commentary&t9=local%3Arifinc&v9=JR49_24&w10=bible&t10=local%3Aluzzi&v10=JR49_24&w11=bible&t11=local%3Ar2&v11=JR49_24&w12=bible&t12=local%3Atintori&v12=JR49_24

La Parola è Vita:

Geremia 49:24

Non ci sono versetti che hanno questo riferimento.

La Parola è Vita
Copyright © 1981, 1994 di Biblica, Inc.®
Usato con permesso. Tutti i diritti riservati in tutto il mondo.

C.E.I.:

Geremia 49:24

Spossata è Damasco, si volge per fuggire;
un tremito l'ha colta,
angoscia e dolori l'assalgono
come una partoriente.

Commentario abbreviato:

Geremia 49:24

23 Versetti 23-27

Con quanta facilità Dio può disilludere le nazioni che sono state più celebri per il loro valore! Damasco diventa debole. Era una città di gioia, con tutti i piaceri dei figli degli uomini. Ma si ingannano coloro che ripongono la loro felicità nelle gioie carnali.

Diodati:

Geremia 49:24

Damasco è fiacca, si è messa in volta per fuggire, e tremito l'ha colta; distretta e dolori l'hanno occupata, come la donna che partorisce.

Martini:

Geremia 49:24

Damasco è sbigottita, si è data alla fuga, ella è tutta in tremore: l'affanno, e i dolori la premono come donna, che partorisce.

Nuova Diodati:

Geremia 49:24

Damasco è divenuta fiacca, si volge per fuggire, un tremito l'ha colta; angoscia e dolori l'assalgono come una donna che sta per partorire.

Nuova Riveduta:

Geremia 49:24

Damasco diviene fiacca, si volta per fuggire,
un tremito l'ha còlta;
angoscia e dolori si sono impadroniti di lei,
come di donna che partorisce.

Ricciotti:

Geremia 49:24

Damasco è in isfacelo, si è voltata alla fuga, sopraffatta dal terrore, spasimi e dolori l'hanno sorpresa, come una partoriente.

Riveduta:

Geremia 49:24

Damasco divien fiacca, si volta per fuggire, un tremito l'ha còlta; angoscia e dolori si sono impadroniti di lei, come di donna che partorisce.

Riveduta 2020:

Geremia 49:24

Damasco diventa fiacca, si volta per fuggire, un tremito l'ha colta; angoscia e dolori si sono impadroniti di lei, come una donna che partorisce.

Tintori:

Geremia 49:24

Damasco si è sbigottita, s'è data alla fuga, è stata presa dal tremito, l'angoscia e i dolori l'opprimono come donna partoriente.